43% プロフィールが入力されています
最後のアクティブ日 14時間前
Newbie
2003日 xHamsterのメンバー
9.1Kプロフィール視聴回数
1.8K 購読者
45のコメントが残っています
個人情報
私は:
男性, ストレート
送信者:
Brussels, ベルギー
探している:
女性, ストレート
言語:
オランダ語, ドイツ語, 英語, フランス語
教育:
高校卒業生
収入:
でぶ
喫煙:
時々
飲酒:
時々
ウェブカム:
はい
私の外見
民族性:
白人
体型:
平均
髪の長さ:
短い
髪染め:
褐色
目の色:
緑色
背:
5フィート 5インチ (165 cm)
詳細を表示

紹介

hallo iedereen, Ik had al een account hier en heb deze verwijderd om eens op te kuisen. ik had ook teveel vrienden die niet antwoorden en vond het dus nutteloos om deze nog in mijn vrienden te hebben staan. Dus hier ben ik weer met een nieuw begin. Ik zou willen vragen als ik een vriendverzoek stuur en je bent niet van plan om mij een persoonlijk bericht te sturen of te antwoorden om mij te blokken. Het heeft absoluut geen zin om in elkaars vrienden te staan zonder toekomstig gesprek.

Ik werk internationaal, d.w.z. dat ik in vele landen kom over de hele wereld. Dus de kans dat we eens in het echt ontmoeten bestaat wel degelijk. Ik ben zeker op zoek naar echte dates maar vind een leuk gesprek op skype ook wel spannend.

Hopelijk tot gauw, Groetjes, Dieter

hello everyone, I already had an account here and deleted it for cleaning. I also had too many friends who did not answer and therefore found it useless to have these in my friends. So here I am again with new beginnings. I would like to ask if I send a friend request and you do not intend to send me a personal message or reply to block me. There is absolutely no point in standing in each other's friends without future conversation.

I work internationally, i.e. I visit many countries all over the world. So there is a chance that we will meet in person. I am certainly looking for real dates, but I also find a nice conversation on skype exciting.

Hope to see you soon, Greetings, Dieter

Hallo allerseits, ich hatte hier bereits einen Account und habe ihn zur Reinigung gelöscht. Ich hatte auch zu viele Freunde, die nicht antworteten und es daher nutzlos fanden, diese in meinen Freunden zu haben. Also hier bin ich wieder mit neuen Anfängen. Ich möchte fragen, ob ich eine Freundschaftsanfrage sende und Sie nicht beabsichtigen, mir eine persönliche Nachricht oder Antwort zu senden, um mich zu blockieren. Es macht absolut keinen Sinn, ohne zukünftige Gespräche in den Freunden des anderen zu stehen.

Ich arbeite international, d. H. Ich besuche viele Länder auf der ganzen Welt. Es besteht also die Möglichkeit, dass wir uns persönlich treffen. Ich bin auf der Suche nach echten Daten, finde aber auch ein nettes Gespräch über Skype spannend.

Ich hoffe wir sehen uns bald, Grüße, Dieter

bonjour à tous, j'avais déjà un compte ici et je l'ai supprimé pour le nettoyage. J'avais aussi trop d'amis qui ne répondaient pas et qui trouvaient donc inutile de les avoir chez mes amis. Me voici donc à nouveau avec de nouveaux départs. Je voudrais demander si j'envoie une demande d'amitié et que vous n'avez pas l'intention de m'envoyer un message personnel ou de répondre pour me bloquer. Il est absolument inutile de se tenir dans les amis de l'autre sans conversation future.

Je travaille à l'international, c'est-à-dire que je visite de nombreux pays à travers le monde. Il y a donc une chance que nous nous rencontrions en personne. Je recherche certainement de vraies dates, mais je trouve aussi une belle conversation sur skype passionnante.

J'espère vous voir bientôt, Salutations, Dieter
xHamsterは 成人専用のウェブサイトです!

xHamster で利用できるコンテンツの中には、ポルノ映像が含まれる場合があります。

xHamsterは18歳以上またはお住まいの管轄区域の法定年齢いずれかの年齢が高い方に利用を限定しています。

私たちの中核的目標の1つである、保護者の方が未成年によるxHamsterへのアクセスを制限できるよう、xHamsterはRTA (成人限定)コードに完全に準拠しています。つまり、簡単なペアレンタルコントロールツールで、サイトへのアクセスを防ぐことができるということです。保護者の方が、未成年によるオンライン上の不適切なコンテンツ、特に年齢制限のあるコンテンツへのアクセスを防御することは、必要かつ大事なことです。

未成年がいる家庭や未成年を監督している方は、パソコンのハードウェアとデバイス設定、ソフトウェアダウンロード、またはISPフィルタリングサービスを含む基礎的なペアレンタルコントロールを活用し、未成年が不適切なコンテンツにアクセスするのを防いでください。

운영자와 1:1 채팅